Patrick Lam
Need help with a few sentences 「鼻の穴ふくらましやがる」 In this sentence, what does "fukuramashiyagaru" mean? Putting it in a translator, i've gotten "blow" and "swell", but I am still confused. 「てめぇはCookどもにもケムたがられてる」 Over here, I need help with the word "kemutagarareteru". From the context, i am guessing it means something similar to "dislike"... I am probably wrong though. 「聞いてりゃ言いてえこと言ってくれんじゃねぇか」 OK, this one here, I am completely confused. If you could also help me with some of those verb conjugations by explaining them or referring me to a good website. (for example "~りゃ"、 "~やがる"、etc. ) Your help is greatly appreciated. Thank you
8. Nov. 2010 03:54
Antworten · 3
4
Hi,Patric! how are you?:)) I am good! Oh, these words you asked us are very casual ones, that are seldom used in formal way. I hope my explanations help you. ”鼻の穴をふくらます”( Hanano ana wo fukuramasu) is an 成句(idiom) in Japanese. Basically,It is a description that someone is so exited when someone has fancy idea, especially some sexual fantasy in my mind. For example, we can say ”彼は好きな女の子の水着姿に鼻の穴をふくらませた”( OMG, it is a cheesy example, lol!)、"太郎は鼻の穴をふくらませながら花子とのデートの予定を立てた”( OMG again!) etc.., In case of your sentence, a guy has sexual fantasy ( dating or something?) in his mind, so the other guy makes fun of him. ”煙たがられる”( kemutagarareru) is yes, you are almost right! It means "being kept away from someone". Imagine when smoke rises up around you, you are tend to escape from smoke because it is harmful to you. ”煙たがる” means, because someone is harmuful to other people,they try to escape from him. For example, we can use ”太郎は意地悪ばかりするので、クラスのみんなから煙たがられている” or, " 社員は口うるさい上司を煙たがり、あまり近づかないようにしている。”etc etc... And last one. Yes, I understand ur confusion, because it is very informal word, especially which is used by young ( and I would like to say, by immatured) boys. If I corrected it with formal word, I would write like " 私はあなたの言うことをしばらく聞いていたけれども、あなたは好き勝手なことを言っていますね” ="I have been listening what you said for a while, but finally I would say, you are saying such arrogance word ." ”言いてえこという” is again, this is very informal word that comes from the word, ”言いたいことばかりをいう” .It means " Speak freely without thinking another one's feeling" , we can say ”彼女は人の事を考えずに言いたいことをいってばかりいる”、”もしあなたが言いたいことばかりいっていると、クラスのみんなに煙たがられるよ”like that. Yes, last sentence was super tricky one,because this sentence has many elosions(りゃ=elosions of いれば, 言いてえ=elosions of 言いたい, くれん=elosion of くれる) and sentence is complicated. I think you don't have to be worried this sentence too much. See ya!
8. November 2010
2
鼻の穴(を)ふくらましやがる 鼻の穴をふくらます( or ふくらませる: these two are the same) is an idiomatic expression. It means to get excited or to get annoyed because when you get excited or annoyed, you inhale a lot through your nose. The expression -やがる is attached is order to show the speaker's discomfort as Eliot-san perfectly explained above. 「てめぇはCookどもにもケムたがられてる」 =てめえはCookどもにも煙たがられている You got it almost right:) The whole sentence means "You are disliked by Cook and his fellows, too." If you wanna check the grammar, look up けむたい(i-adjective), ~がる, ~られる and ~ている. 「聞いてりゃ言いてえこと言ってくれんじゃねぇか」 =(私があなたの言うことを)聞いていれば、(あなたは私に)言いたいことを言ってくれるではないか。 Yeah, this one is hard to translate. "As I'm listening you, you are telling me whatever you want to say, huh!" He is implying "Now I'm annoyed with what you have said. I'm not going to keep silence anymore." ~じゃないか(tag question) is making an exclamatory sentence here. Oh, you are right. ~りゃ and ~てえ are dialect of central Tokyo area.
8. November 2010
1
This might help: やがる verb suffix (te form or masu stem) to indicate hatred and contempt, or disdain for another's action (vulg) I think it is disdain for another's actions here, i.e. swelling his nostrils. (I hate it when you swell your nostrils like that.) 煙たがる 【けむたがる】 (v5r,vi) to be sensitive to smoke 言ってくれんじゃねぇか = 言ってくれるのではないか?(suggestion) 聞いてりゃ言いてえこと (sounds like a dialect) = 聞いていることや言っていることと You can tell me what you heard and what was said, can't you? The best website I know: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1E
8. November 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!