In Roman languages (l'italiano, el español, o português, le français), adjectives are generally placed after the respective noun (except probably the adjectives of "good/bad [buono/cattivo] and "big/small [grande/piccolo]").
However, when an adjective contains a ** figurative meaning ** (深くの意味[?]) instead of solely a further description of the noun (ただ 名詞の記述), it is then placed before the noun. For instance, in your given example, one wants to indicate, or emphasize, the famousness of the British monument (monumento britannico), the term "famous" is thus put before the described noun. On the other hand, we do not put the term "britannico" before the noun "monumento", because that adjective is solely a description for the nationality (the belonging place) of the monument.
Language is full of exceptions and strange rules. Only through a long time of learning and experience can one well manage most of the tricks behind them. Hence, please keep up the good work. / Favore, continua il buon lavoro. / 良く頑張って続けて下さい。
---
Good day. / Buona giornata. / 良い 一日を。