Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Yusra
what does ‎'arayan sevgilimdi dedi ki bu aşk bitti biterse bitsin gülüm saldır ... çektim kalmadı işim gücüm
22. Nov. 2010 13:07
Antworten · 4
2
This is how supportes of Ankaragucu cheer :) The translation is more or less like this... Arayan sevgilimdi = It was my lover who called(telephoned) me. Dedi ki "bu aşk bitti" = He/she said "this love is over" Biterse bitsin gülüm = So be it, my dear (if we translate it by word by word, gül=rose. However "gülüm" in Turkish is used similar to "my dear") Saldır Ankaragücüm = Attack Ankaragücü Bugün işe gitmedim = Today i didnt go to work Patrona rest çektim = I said "That's it!" to my boss Kalmadı işim gücüm = There remains nothing to do for me
22. November 2010
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!