Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
celesteto
I understand that "thầy" is used for a male teacher, what do I use for someone in their 30s but not a teacher?
27. Jan. 2011 18:08
Antworten · 6
"Bác" if he is older than ur father, and "chú" if he is younger than ur father. :">
7. Februar 2011
Well, just for your information. Thầy is from the words : "Thầy" giáo. People are lazy so they shorten it and just use "Thầy". "Thầy" also have another meaning such as "Father". Some villages in Northern Vietnam still uses them.
Thầy means someone who is older than you , or just old and respected by you or others. So that's why it means Father.
Giáo means teaching something.
Combine them, we have Thầy Giáo means someone who is respected and teaching. It gives the meaning of teacher.
30. Januar 2011
You mean a male in their 30s, but not teacher, right?
You can call him as "Bác". It's what i normally use if I guess he's already married or in the 30s or 40s.
I don't think using "Anh" is good. Well, it's just my opinion. And yea, "Cô" is for female in their 30s/40s.
30. Januar 2011
i can teach you VietNamese free
30. Januar 2011
Cô, anh, chị, ...
28. Januar 2011
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
celesteto
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Spanisch, Vietnamesisch
Lernsprache
Französisch, Vietnamesisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 positive Bewertungen · 4 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 positive Bewertungen · 2 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 18 Kommentare
Weitere Artikel
