Kseniya Andryukhova
"Russian tea" переводится как "чай с лимоном". Почему так? Разве мы одни так пьем чай?
2. Feb. 2011 06:43
Antworten · 3
1
Чай с лимоном пьют практически все нации на земном шаре и высоко ценят его неповторимый вкус. Перевод "чай с лимоном" - "Russian tea" - индивидуальное мнение переводчика.
2. Februar 2011
Чего только черти как ни назовут! А мы потом удивляемся... А вот еще несколько примеров: Салат Оливье переводится как Russian salad.. А матрешка в австралии очень популярна под именем БабУшка... причем ударение ставят на букву У =)
4. Februar 2011
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!