Tiulpan
Using of "force/made/set" in English What is difference in using of verbs "to force/made/set" in English? Beforehand thankНадо сказать, что to set употребляется также как made, когда вас заставляют что-то делать против вашей воли. I've set them to work clearing out the garage. After lunch, they set to work fixing one roof
5. Feb. 2011 14:39
Antworten · 8
make has lots of meanings basically mean to cause to exist or happen i made a cake i made a mistake she made me laugh. also make can be used as compel: he made me quit. the police made them stand up against the wall. force can be synonym to make in compel, as force means to compel but through pressure or necessity: the fire forced/ made the crowd to step back set: to decide what something should be: have you set a date for the wedding? to give someone some school work: did your maths teacher set you any homework?
5. Februar 2011
Разницы между "force" и "make" нет никакой, ни лексической ни стилистической. Нужно помнить, что после глагола "make" со значением "заставлять" никогда не употребляется частица "to" в активном залоге: He made me steal that bicycle. - Он заставил меня украть тот велосипед. В пассивном залоге частица 'to" употребляется: I was made to steal that bicycle. "Force somebody into something/into doing something". I was forced to steal that bike. The President was forced into resigning/to resign. Что касается глагола "set', то этот глагол имеет совершенно другие значения и ни в коей степени не связан по значению с глаголами "make" и "force".
5. Februar 2011
Thanks
6. Februar 2011
Я просмотрел Вашу дополнительную информацию и смею Вас заверить, что Вы глубоко ошибаетесь. У глагола "set" нет значения заставлять. I've set them to work cleaning out the garage. - Я попросил их навести порядок в гараже. After lunch, they set to work fixing one roof. - После ланча они начали ремонтировать крышу.
5. Februar 2011
Вы взяли эти два словосочетания из оригинального источника? Второе словосочетание звучит по-английски, обозначая "сделать так(поставить в такой режим), чтобы механизм вибрировал. Первое словосочетание обозначает "вынудить, заставить насильно", то есть механизм наильно заставят вибрировать. Звучит странно. "Force" может употребляться с именами существительными неодушевленными, например: Building a lot of sport facilities in Sochi forced house prices high.
5. Februar 2011
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!