Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Sharon
What is the difference between "cambio" and "cambiamento"?
For the following, is it correct?
"cambiare abitudini" --> il cambio di abitudini
"cambiare i propri programmi" --> il cambiamento dei propri programmi
Grazie mille.
22. März 2011 04:19
Antworten · 5
1
Let's see if you grasped the matter (as I am quite sure you did).
Please use either /cambio/ or /cambiamento/ in the following sentences,
in the place where you see '???' .
a) (nel negozio) questa maglietta e` stretta; vorrei fare un ??? per favore
b) questo e` tuo figlio ? Come e` cresciuto, ha avuto un grande ??? dall'anno scorso.
c) Devo andare dal meccanico per un ??? dell'olio del motore
d) Il clima sulla Terra sta subendo un grande ??? .
e) Vuoi davvero questi due libri ? E tu in ??? cosa mi dai ?
f) In ??? dei dollari posso pagare con Euro nel vostro negozio ?
Esiste un altro significato per /cambio/ : the gear of a motor;
Esempi:
-- questa macchina ha il cambio automatico
-- le macchine da corsa in genere hanno un cambio a sei o sette marce (speeds)
-- devo fare il cambio dell'olio del cambio, per evitare che si danneggi.
oppure (meglio):
-- devo cambiare l'olio del cambio, per evitare che si danneggi.
23. März 2011
1
I agree with alena, even though I'll try to explain it in English for you to understand better, perhaps.
"Il cambio" is the substitution of something/somebody with another thing/person. For istance, "un cambio d'abito".
"Il cambiamento" is the evolution of something/somebody.
Your examples correspond to the latter, so you would use "cambiamento" in both cases.
Spero di esserti stato d'aiuto. A presto!
24. März 2011
1
Penso che per una persona che sta imparando la lingua italiana sia un pò difficile capire la differenza 'sottile' di significato tra 'cambio' e ' cambiamento'. Ci provo a spiegarti.
Cambio = SOSTITUZIONE (per es. fare il cambio della biancheria: sostituisco gli asciugamani del bagno con quelli puliti; oppure il cambio della stagione).
Cambiamento = MODIFICA/MUTAMENTO/TRASFORMAZIONE (per es.: il cambiamento del Giappone dopo il disastro del terremoto).
Quindi è giusto dire 'il cambiamento dei propri programmi', ma direi anche 'il cambiamento delle abitudini'.
22. März 2011
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Sharon
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Englisch, Französisch, Italienisch, Koreanisch, Spanisch
Lernsprache
Französisch, Italienisch, Koreanisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
