take the english for example ,why do u wanna study the Bible? in chinese the same sequence, 为什么你想学圣经? or 你为什么想学圣经。
however, what do u wanna study the Bible for? 你想学圣经是为什么? makes sense, and is more stressed on the reason but not native.
5. April 2011
5
0
0
你为什么想学圣经?
你想学圣经,为什么?
都可以啊。
Cos Holy Bible is the "book of book". hehe
5. April 2011
0
0
0
The second qustion can be modified.
你想学圣经,为什么呢?
Chinese sentences are not that strict as English ones.
Most Chinese people can easily understand your meaning of the two questions
5. April 2011
0
0
0
the first may be better.the second ,you can say 你学圣经是为了什么?