Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Alexander
You’ve been doing that for 15 years. Cut me a little slack on trying to do it for five minutes. Well, I understand the meaning of the second phrase, something like 'easier, I'm learning it for only five minutes', but I don't understand the construction of it. Is 'cut somebody a slack' an idiom?
15. Apr. 2011 18:22
Antworten · 3
1
'To cut someone a little slack' means to go easy on them, to be less demanding or critical or to make allowances for them. The idiom originates from tailoring something to make movement easier.
16. April 2011
When elastic is slack, it is not stretched, it has no tension. The meaning is extended to ask someone to stop asking expectations, or stop creating tension. I think you can figure out the rest from here.
15. April 2011
Yes,it is an idiom. 'cut someone a slack' means 'give someone a break'
15. April 2011
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!