Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Learner
Do " counter-purpose" and " counter-proposal" have the same meaning? So I'd want to know if I can say " To carry out the project we were trying to get a 60% of the contract but the investor rejected it days later He gave me a 50% counter-porpuse / 50% counter-proposal contract which was ok to us so we finally accepted it" Thank you so much for your help.
16. Juli 2021 04:55
Antworten · 6
2
I have never heard of "counter purpose" as an expression, and "counter-porpuse" is definitely wrong. As the others said, you need "counter proposal" in this context.
16. Juli 2021
1
Those two convey entirely different implications. Counter-proposal suits your sentence best. It means "return proposal made by one who has rejected a proposal." On a separate note, I suggest cross-purpose instead of counter-purpose. So as a suggestion: We were trying to get a 60% of the contract to carry out the project, but the investor rejected it days later. He offered me a 50% counter-proposal contract, which was agreeable for us, and we finally accepted it."
16. Juli 2021
1
Nope, they do not mean the same thing. In the sentence that you gave it is best that you simply use counter-proposal. Let me know if you need anything else :)
16. Juli 2021
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!