Busca entre varios profesores de Inglés...
Meixuan (měi xuān)
Profesor profesionalIn this episode, we’ll explore two very common Chinese words: “原来” and “本来”.
Many Chinese learners feel confused because these two words seem similar and are sometimes translated the same way in English.
Are they really interchangeable? When can you use one but not the other?

Can “原来” and “本来” Mean the Same Thing?
5 de ene. de 2026 4:40
Meixuan (měi xuān)
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Inglés, Otro
Idioma de aprendizaje
Inglés, Otro
Artículos que podrían gustarte

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
20 votos positivos · 8 Comentarios

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
3 votos positivos · 4 Comentarios

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
14 votos positivos · 10 Comentarios
Más artículos
