Busca entre varios profesores de Inglés...
Meixuan (měi xuān)
Profesor profesionalIn this episode, we’ll explore two very common Chinese words: “原来” and “本来”.
Many Chinese learners feel confused because these two words seem similar and are sometimes translated the same way in English.
Are they really interchangeable? When can you use one but not the other?

Can “原来” and “本来” Mean the Same Thing?
5 de ene. de 2026 4:40
Meixuan (měi xuān)
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Inglés, Otro
Idioma de aprendizaje
Inglés, Otro
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 votos positivos · 0 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 votos positivos · 0 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 17 Comentarios
Más artículos
