Busca entre varios profesores de Inglés...
Frazer Collier
「Music is thought provoking」は日本語でなんといいますか。
「Music is thought provoking」は日本語でなんといいますか。
ありがとうございます。
16 de mar. de 2016 21:54
Respuestas · 4
音楽は刺激的だ。
17 de marzo de 2016
I would say
音楽とは、刺激的な(しげきてきな)/心を揺さぶる(こころを ゆさぶる) ものだ。
--(と)は--ものだ is used to express generally accepted thinking.
赤ん坊は 泣くものだ。
Babies are meant to cry.
17 de marzo de 2016
ありがとうございます。
16 de marzo de 2016
音楽って何かいいよね。
This is not literal but free translation meaning "Music could be something"
16 de marzo de 2016
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Frazer Collier
Competencias lingüísticas
Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
