Cerca tra vari insegnanti di Inglese...

0.1《小王子Little Prince》序言
Descrizione
“献给列翁.维尔特”
我请孩子们原谅我把这本书献给了一个大人。我有一个很重要的理由:这个大人是我在世界上最好的朋友。我还有另一个理由:这个大人他什么都能懂,甚至给孩子们写的书他也能懂。我的第三个理由是:这个大人住在法国,他在那里挨饿、受冻。他很需要安慰。如果这些理由还不够的话,那么我愿意把这本书献给儿童时代的这个大人。所有的大人都曾经是个孩子。(可惜,只有很少的一些大人记得这一点。)
因此,我就把献词改为:
“献给还是小男孩时的列翁.维尔特”
Canale dei podcast
跟茗一起学汉语【Talk to Ming in Chinese】
Autore
Tutti gli episodi

A1#04 Voyage et stéréotypes

How To Use 1.往好里说…往坏里说… 2.钻牛角尖 3.跟…过不去 in Chinese Colloquial Idioms

Water on the Brain

Episodio 4: Introducción a Argentina

The staple foods for Chinese~中国人的主食[zhōng guó rén de zhǔ shí]

朗読 『手袋を買いに』第八話 Buying Mittens #8

Tankar på svenska : Min enormt långa resa som varat 3+ år (B1+)

Meditation for stressed -out Learners (with transcript for study)
Episodi popolari

Learn French with Anthony
A1#04 Voyage et stéréotypes

A Course in Chinese Colloquial Idioms
How To Use 1.往好里说…往坏里说… 2.钻牛角尖 3.跟…过不去 in Chinese Colloquial Idioms

Baffling Lingo
Water on the Brain

Español muy muy fácil
Episodio 4: Introducción a Argentina

Journey on the Tip of the Tongue“舌尖上的中国话”
The staple foods for Chinese~中国人的主食[zhōng guó rén de zhǔ shí]

朗読クラブ📚Reading to Japanese language learners
朗読 『手袋を買いに』第八話 Buying Mittens #8

Tankar på svenska
Tankar på svenska : Min enormt långa resa som varat 3+ år (B1+)

Teacher Joseph's Podcast
Meditation for stressed -out Learners (with transcript for study)