Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Yui
“I took a taxi not to be late for the meeting.” is wrong.
“I took a taxi in order not to be late for the meeting.” is correct.
I can’t understand why...
2 mag 2021 02:23
Risposte · 4
2
We just don't use "not to" that way. We use "to" to show that someone is doing something for a purpose ("I called him TO tell him I was taking a cab"), but we don't use "not to" in the same way.
You can say "I did took a taxi in order not to be late," or "I did took a taxi to avoid being late," or "I took a taxi so that I wouldn't be late." But you can't simply say "not to be late."
2 maggio 2021
2
Gray gave a good answer. I’m just going to add that another possibility is the so-called split-infinitive: “I took a taxi to not be late to the meeting.” There is a grammar myth that the split-infinitive (which, by the way, goes back to Old English) is incorrect, but in real life, educated native speakers use it very frequently in conversation.
2 maggio 2021
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Yui
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 consensi · 0 Commenti

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 consensi · 0 Commenti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 consensi · 17 Commenti
Altri articoli
