请纠正错误!!🙏
老师留的作业:
请思考,一般名词/处所名词/代词与动量词的语序问题,这个语言点难不难?
作为一名学习者,同时是未来的本土汉语教师,如何让学生系统的学会这样的知识点?请结合你的母语来谈谈这个问题
在词序方面,与汉语相比,俄语有自己的特点。 在俄语中,词序是相对自由的,即词序的主要功能是语义的,而在汉语中,以其固定的词序,将句子的某些成员固定在某个位置,主要是为了揭示给定词的句法性质。
为了解释中文句子中的正确词序,我将以俄语中直接词序的句子为基础:SVO。 这个词序和中文的词序是一样的。 汉语对词序的解释应以扩充的原则为基础。 首先,学生必须学习如何创建简单的SVO句子。认为对不同的单词使用颜色也是明智的,这样学生就可以看到他目前使用的是哪个词性,以及他把它放在句子的哪个成分的位置。首先,考虑名词和代词的位置。 如果它们是主语,则将它们放在谓语之前。 这种情况对于汉语和俄语都是一样的。
孩子哭。
Ребенок плачет.
他笑。
Он смеется.
此外,名词和代词可以作为补语。 在俄语中,补语在谓语之后,在汉语中也是如此。 名词和代词作宾语的时候放在谓语之后。
我喝咖啡。
Я пью кофе.
重要的是要向学生解释,在俄语中,单词的相反顺序是可能的,而不会失去意义,而在汉语中是不可能的: 重要的是要向学生解释,在俄语中,单词的相反顺序是可能的,而不会失去意义,而在汉语中是不可能的:
Я пью кофе./ Кофе пью я.
我喝咖啡。/咖啡喝我。
另一种选择也是可能的:当名词放到主语之前,句子具有情感色彩,特别强调这个名词。 在俄语中,在这样的句子中,名词也放在主语之前:
这本书我已经买了!
Эту книгу я уже купил!
在俄语中,有一个类似的词序变体,这样学生就会很容易记住这些类似的情况。
因此,有很多情况下可以根据俄语和汉语中单词顺序的相似性来记住。
当学生在一个简单的句子中记住了单词顺序时,他们就会开始使它复杂一下。 教师必须表明句子的其他成员在句子中也有一定的地位。
在汉语中,处所名词可以是主语,也可以是宾语,就像上面讨论的情况一样. 在其他情况下,它们通常放在主语和谓语之间:
他在上海生活了三年了。Он прожил в Шанхае уже 3 года.
或者谓语之后:
我去过了北京 Я ездила в Пекин.
在俄语中,在这样的句子中,表示地点的单词放在动词之后。 你需要为学生解释每种情况,将其与俄语进行比较。
对讲俄语的学生来说,最困难的话题之一就是学习动量词。动量补语(用在动词后,表示动作的数量)
形式:动词 + 动量词(主要是“次、遍、下”)
俄语中只有一个类似物: раз (次)
因此,对词序的解释可以从其中仅将使用这个词的例子开始。
在俄语中,在这样的句子中,妈妈总是站在宾语之后,所以老师需要解释每一个例子:
(1)动词 + 动量词 + 事物宾语:
我看了一次电影。Я посмотрел фильм один раз
(2)动词 + 人称代词宾语 + 动量词:
昨天,我找了他三次。вчера я искал тебя 3 раза
(3) 处所名词和人名作宾语在动量词前,也可以在动量词后
去海口一趟 去一趟海口 Я ездил в Хайкоу один раз.
总之,从简单到复杂,将汉语的词序与俄语的直接词序进行比较,就可以对汉语句子中的词序进行一致的解释。