Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Jordi Jorge
Hi, everyone! Could anyone tell me the difference in meaning between "to make a commitment" and "to give a commitment"? For "to make a commitment" I have this meaning "promising to do something".
30 set 2021 19:23
Risposte · 11
2
Both are the same thoughts. But the essence is Making a commitment is like a promise of doing something while giving is like sharing whole heartedly.
30 settembre 2021
1
Hi! Both have the same meaning which is to make a promise and be willing to do what you promised! I hope I've helped you!
30 settembre 2021
1
We normally say make a commitment, but everyone will understand you if you say give a commitment. I think to make a commitment sounds more empowered and like you are taking charge in English and to give sounds more passive like you are gently offering something.
30 settembre 2021
1
I am a native gringo, I always say "make a commitment." I never use "give a commitment." Pero esto puede ser diferente en otros lugares que hablan inglés.
30 settembre 2021
1
Both are the same and mean exactly what you said, promising something. However saying "to commit to something" means that you give something your full undivided attention
30 settembre 2021
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!

Non perdere l'opportunità di imparare una lingua comodamente da casa tua. Esplora la nostra selezione di insegnanti di lingue esperti e iscriviti subito alla tua prima lezione!