Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
GotoBrazil
What's the difference between "category FOR food" and "catagory OF food"?
the category **for** food, which accounts for half the consumer price index, hit 8.4%.
5 giu 2022 00:08
Risposte · 2
1
I'm struggling to think of a way you could use "the category for food" in good written English. I guess you could say something like, "There are five categories of goods which contribute to the consumer price index ... The category for food ..." but I would say that "category" is redundant in this case. It could mean "the category of which food is a part" but that doesn't really fit the context. "The category of food" would be correct, but clumsy. I think this is a classic example of bad business English. I would just say, "Food inflation, which accounts for half the consumer price index, hit 8.4%".
5 giugno 2022
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
GotoBrazil
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli