Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Sage咏琦
“以铜为镜,可以正衣冠”这句话用英语说是“With copper as mirror,you can dress properly”吗?
13 giu 2021 12:49
Risposte · 1
https://zhidao.baidu.com/question/1864582333185138387.html
says
"以铜为镜,可以正衣冠,以史为镜,可以知兴替,以人为镜,可以明得失"
It means: using copper as a mirror, one can arrange one's clothes; using history as a mirror, one can know the ups and downs of history; using others as one's own mirror, one can know one's gains and losses every day
The literal translation of the idiom seems to work well in English.
If you want the meaning in non-idiomatic English, you may have to work harder.
13 giugno 2021
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Sage咏琦
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
25 consensi · 8 Commenti

The Curious World of Silent Letters in English
29 consensi · 17 Commenti

5 Polite Ways to Say “No” at Work
34 consensi · 8 Commenti
Altri articoli