Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Wenwei 文匯
Tutor della Communitymi problema con duolingo
Me gusta hacer actividades repetitivas para aprender mejor vocabulario o frases, pero no me gusta traducir del español al inglés. Por ejemplo, la frase "Él deberá dormir esta noche" es fácil entender para mí ya que no pienso en inglés. La respuesta fue: "He should sleep tonight," y no he entendido si no hubiera tenido mucha experiencia aprendiendo idiomas. Además, nunca estudio cómo traducir y interpretar, por lo tanto, ¿cómo se aprende un idioma en este modo? Qué opinas? ¿Te gusta duolingo y traducir frases? Por qué?
2 giu 2016 01:39
Commenti · 2
Mmm en el caso del inglés, y yo que soy hispanohablante uso mucho el español al menos para traducir frases. Eso si hay unas que no se pueden traducir del español al inglés por cuestiones de gramática y demás pero son como hermanas el ingles y el español.
2 giugno 2016
Bueno, en inglés y castellano hay un montón de cosas que son semejantes. A veces esto lo hace más fácil. A veces, no.
2 giugno 2016
Wenwei 文匯
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli