Kenzo M.
El uso de "hay" y "estar"

Tengo una pregunta sobre el uso de “hay” y “estar”.  <o:p></o:p>

Encontré la oración siguiente en el libro que estaba leyendo. <o:p></o:p>

“Tras registrarme en el albergue que hay cerca de la catedral voy a buscar un cibercafé para mirar mi correo electrónico.” <o:p></o:p>

Me extraño del uso “hay” en este contexto. Según mi conocimiento gramática se debe usar “está” porque el antecedente es “el albergue” sino “un albergue”. <o:p></o:p>

Espero tus respuestas. Gracias.
28 mag 2018 21:52
Commenti · 6
3

Sometimes, the difference in meaning between <em style="box-sizing: border-box;">estar</em> and <em style="box-sizing: border-box;">haber</em> can be subtle. For example:

<ul style="box-sizing: border-box; margin: 1.25rem 1.3rem; padding: 0px; list-style: none; color: rgb(40, 40, 40); font-family: Georgia, Times, "Times New Roman", serif; font-size: 17px; background-color: rgb(255, 255, 255);"><li style="box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 0.625rem; padding: 0px; list-style-type: none; position: relative;"><em style="box-sizing: border-box;">El juguete está en la silla.</em> (The toy is on the chair.)</li><li style="box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 0.625rem; padding: 0px; list-style-type: none; position: relative;"><em style="box-sizing: border-box;">Hay un juguete en la silla.</em> (There is a toy on the chair.)</li></ul>

As a practical matter, there's not a lot of difference in meaning. But grammatically, the verb (<em style="box-sizing: border-box;">está</em>) in the first sentence is used to indicate location, while the verb (<em style="box-sizing: border-box;">hay</em>) in the second sentence indicates mere existence.

28 maggio 2018
1

Hola!!


Es correcto el texto con la palabra “hay” de igual forma podrías usar “estar” y también sería correcto.

A veces la palabra HAY la empleamos para decir que algo se ubica o existe. No sé mucho de reglas gramáticales pero te doy el siguiente ejemplo: 

En el transporte público “hay” asientos asignados a personas de la tercera edad.

Incluso puede referirse al verbo “haber”, por ejemplo:

Presente: En la farmacia “hay” antibióticos

Pasado: En la farmacia “había” antibióticos


Espero haberte ayudado un poco a aclarar tu duda :)

Saludos

28 maggio 2018


La oración escrita así suena mal. A lo menor el escritor quiere darle al personaje un cierto nivel de instrucción medio/bajo, o la traducción  de otro idioma no es muy buena que digamos. Opto por la opción primera.


2 giugno 2018

Pero, efectivamente, Kenzo tiene razòn, suena extraño... Mm... No, sí está mal, suena muy muy raro con el verbo "haber".


29 maggio 2018

I learned to use "hay" like someone else said, for mere existence of something or when indicating the number of items. Like:

Hay dos libros en la mesa. = There are two books on the table.

29 maggio 2018
Mostra altro