Ken23e
"Black" green soybean?! Hi, everyone, it’s Ken23e. I think my opening sentence is always the same and boring. I’m wondering if someone would give me some advices. BTW, we went to a nearby public market to stock with week’s vegetables. In this season, green soybean called “Kuro Edamame”, is very famous in our region. “Kuro” is Japanese and means “Black” in English, but its color is just dark green. Why do we call it “Kuro Edamame”? It’s still dark green now. But it will become getting darker and darker, and finally, after about 2 months later, it must be quite black!! The quite black one is called “Kuromame”. It’s tasty, but too expensive for us. “Kuro edamame” is tasty too, but much cheaper than “Kuromame”, so we love “Kuro Edamame”.^^ Phew! It’s too long, isn’t it? Sorry. Please feel free to correct my notebook, if it’s wrong or not smooth. Thank you. みなさん、こんばんは、Ken23eです。私のあいさつ文はいつも同じでつまらないです。誰かアドバイスしてくれないかなぁ。ところで、今日は近所の市場に一週間分の野菜を買いに行きました。この季節、このあたりでは“黒枝豆”という枝豆が有名です。“黒”は日本語で、英語で言うと“Black”ですが、ただの深緑色をしています。じゃあ何で“黒枝豆”って言うのでしょうか?“黒枝豆”は、今はまだ深緑色をしています。しかし、どんどん色が濃くなっていき、2か月くらい経つと、真っ黒になってしまうんです!!その真っ黒な豆が“黒豆”です。“黒豆”はおいしいのですが、値段が高すぎます。“黒枝豆”もおいしいのですが、“黒豆”よりかなり値段が安いので、“黒枝豆”が大好きなんです。^^ ふぅ。長すぎましたか?ゴメンなさい。 間違いや不自然なところがあれば、遠慮なく訂正してください。よろしくお願いします。
2 ott 2010 15:35
Correzioni · 3

"Black" green soybean?! (1)

Hi everyone, it’s Ken23e. (2) I think my opening sentence is always the same and boring. I’m wondering if someone would give me some advice. <strike>BTW, </strike>

We went to a nearby public market to stock up with <strike>week’s</strike> vegetables for the week. <strike>In this season,</strike> A green soybean called “Kuro Edamame” is in season (3), and is very famous in our region. “Kuro” is Japanese and means “black” in English, but its color is just dark green. Why do we call it “Kuro Edamame”? It’s <strike>still</strike> dark green now, but it will become <strike>getting</strike> darker and darker, and finally, after about 2 months <strike>later</strike>, it <strike>must</strike> will be quite black!! <strike>The quite</strike> This black <strike>one</strike> edamame is called “Kuromame”. It’s tasty, but too expensive for us. “Kuro edamame” is tasty too, but much cheaper than “Kuromame”, so we love “Kuro Edamame”.^^ Phew! It’s too long, isn’t it? Sorry.
Please feel free to correct my notebook, if it’s wrong or not smooth. Thank you.

-
1.  I would write Black-Green Soybean?! but I think what you wrote is ok as long as it is informal.  Titles tend to have most of their words capitalized.

2.  "it's Ken23e" is fine, but again informal.  It sounds like a radio or tv person introducing himself.  I actually like your opening sentence.  Although it is informal, it sounds friendly. 

3.  "in season" is a specific English phrase; it means that a certain vegetable or fruit is being harvested now.

良く出来た!Very well done, informative, and enjoyable to read! 
2 ottobre 2010
Vuoi progredire più velocemente?
Unisciti a questa comunità di apprendimento e prova gli esercizi gratuiti!