Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Joao
is it correct?
після бурі настає спокійна
6 giu 2013 13:00
Correzioni · 7
2
is it correct?
після бурі настає спокійна
Також можна сказати: після бурі настає тиша.
6 giugno 2013
2
після бурі настає спокій
6 giugno 2013
I would say 'Після бурі настає (or приходить) затишшя.'
Ukrainians have a less general word 'затишшя' that means a state when wind has stopped. So why not use it?
10 giugno 2013
!Hola!
Nosotros usamos diferentes palabras por que subrayar varias matices.
Після бурі розгодинилося - quiero decir que despues de la tempestad
se hizo el tiempo.
Cuando dices після бурі настає спокій - subrayas el cambio
tempestad - calma.
29 gennaio 2014
Vuoi progredire più velocemente?
Unisciti a questa comunità di apprendimento e prova gli esercizi gratuiti!
Joao
Competenze linguistiche
Inglese, Tedesco, Italiano, Portoghese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Tedesco, Italiano, Portoghese, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 consensi · 6 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 consensi · 30 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
