»Schaffen« ist eher <em>farcela/riuscire</em> oder auch <em>creare/produrre</em>. In der Bedeutung »arbeiten« (<em>lavorare</em>) ist es nur im Süden gebräuchlich, denke ich.
Lesson
Please feel free to correct me if you find any mistakes.
der Lebenslauf--- cv
die Vergangenheit--il passato
das Märchen---la fiaba
altmodisch fuori moda
das Sprichwort--il proverbio
Was mich nicht umbringt, macht mich stärker
Quello che non ti uccide, ti rende più forte
das Selbstvertrauen---fiducia in se
schaffen---lavorare
der Satz, die Sätze---la frase, le frasi
Lesson
Please feel free to correct me if you find any mistakes.
der Lebenslauf--- cv
die Vergangenheit--il passato
das Märchen---la fiaba
altmodisch fuori moda
das Sprichwort--il proverbio
Was mich nicht umbringt, macht mich stärker
Quello che non ti uccide, ti rende più forte
das Selbstvertrauen---fiducia in se
Schaffen---lavorare
der Satz, die Sätze---la frase, le frasi
Lesson
Please feel free to correct me if you find any mistakes.
der Lebenslauf--- cv
die Vergangenheit--il passato
das Märchen---la fiaba
altmodisch fuori moda
das Sprichwort--il proverbio
Was mich nicht umbringt, macht mich stärker
Quello che non ti uccide, ti rende più forte
das Selbstvertrauen---fiducia in se
Scaffen---lavorare
der Satz, die Sätz---la frase, le frasi