Amna W
La valentía - ¿Hablaste con ella? - Sí, le dije que voy a ir a un viaje. - Tenías que pedirle que te acompañe! - Si yo le pregunté, ella no aceptaría. - Ahora, nunca lo sabrás. ¿No te suponía que ser valiente? I am not sure if these sentences are translated ok: - You were supposed to ask her to go with you! - Weren't you supposed to be brave?
5 ago 2015 08:49
Correzioni · 3
1

La valentía

- ¿Hablaste con ella?
- Sí, le dije que iría voy a ir a un viaje.
- ¡Tenías que pedirle que te acompañara acompañe!
- Si yo le hubiese preguntado  pregunté, ella no hubiera aceptado aceptaría.
- Ahora, nunca lo sabrás. ¿No se te suponía que eras ser valiente?


I am not sure if these sentences are translated ok:
- You were supposed to ask her to go with you! /Yo diría: "¡Se suponía que tenías que pedirle que fuera contigo!"
- Weren't you supposed to be brave?/ "¿No se suponía que eras valiente?"


Los fallos que has tenido son de tiempos verbales bastante complejos, como son los subjuntivos. Quizás deberías practicarlos más. En español nunca usamos "suponerse" como en inglés, siempre lo decimos con la misma persona "Se supone que tenemos que hacerlo", "Se suponía que tenías que ir al supermercado" "¿No se supone que es tu profesor?". Si tienes alguna pregunta, no dudes en preguntármela, ¡estaré encantada de responder!

5 agosto 2015

La valentía

- ¿Hablaste con ella?
- Sí, le dije que voy a ir a un viaje.
- ¡Tenías que haberle pedido que te acompañara (acompañe)! (yo can't do it now)

- Si se lo hubiera preguntado yo le pregunté, ella no hubiera aceptado.
- Ahora, nunca lo sabrás. ¿No te se suponía que eras/eres ser valiente?


I am not sure if these sentences are translated ok:
- You were supposed to ask her to go with you!
- Weren't you supposed to be brave?

6 agosto 2015
Vuoi progredire più velocemente?
Unisciti a questa comunità di apprendimento e prova gli esercizi gratuiti!