Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Giulio Suppini
Fear - Scare - Afraid - Fright
Fear, scare, afraid, fright ....
What is the difference between these words ? In Italy we say, paura, aver paura, spavento, temere.
Translating from English to Italian, I'm not able to use the correct word or verb.
Who can help me with some examples ? Can I use them without distinction ?
29 dic 2015 08:16
Correzioni · 2
Thank you Bridget. It's very helpful !
29 dicembre 2015
I am unfamiliar with the Italian and how it works, but I can give you a differing definition for each word:
Fear - (Noun) - An unpleasant emotion felt when one is threatened by danger, pain or harm. (Example: "I shook in fear as bullets shot past my head.")
Scare - (Verb) - To cause fear or nervousness. (Example: "To scare her into revealing the truth")
Afraid - (Adjective) - Feeling fear or anxiety. (Example: "Don't be afraid, the dog won't bite.")
Fright - (Noun) - A sudden and shocking/surprising feeling of fear. (Example: "I jumped in fright.")
Many words in English are connected and mean similar things, but they are all important as they describe a situation quite differently. Fright is almost a variation of fear, it's a surprising and sudden feeling of fear - but it isn't just fear. If someone wrote "I jumped in fear" it is not as abrupt as fright.
I hope this helped!
29 dicembre 2015
Vuoi progredire più velocemente?
Unisciti a questa comunità di apprendimento e prova gli esercizi gratuiti!
Giulio Suppini
Competenze linguistiche
Inglese, Italiano
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 11 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 6 Commenti
Altri articoli