Giulio Suppini
Fear - Scare - Afraid - Fright Fear, scare, afraid, fright .... What is the difference between these words ? In Italy we say, paura, aver paura, spavento, temere. Translating from English to Italian, I'm not able to use the correct word or verb. Who can help me with some examples ? Can I use them without distinction ?
29 dic 2015 08:16
Correzioni · 2
Thank you Bridget. It's very helpful !
29 dicembre 2015
I am unfamiliar with the Italian and how it works, but I can give you a differing definition for each word: Fear - (Noun) - An unpleasant emotion felt when one is threatened by danger, pain or harm. (Example: "I shook in fear as bullets shot past my head.") Scare - (Verb) - To cause fear or nervousness. (Example: "To scare her into revealing the truth") Afraid - (Adjective) - Feeling fear or anxiety. (Example: "Don't be afraid, the dog won't bite.") Fright - (Noun) - A sudden and shocking/surprising feeling of fear. (Example: "I jumped in fright.") Many words in English are connected and mean similar things, but they are all important as they describe a situation quite differently. Fright is almost a variation of fear, it's a surprising and sudden feeling of fear - but it isn't just fear. If someone wrote "I jumped in fear" it is not as abrupt as fright. I hope this helped!
29 dicembre 2015
Vuoi progredire più velocemente?
Unisciti a questa comunità di apprendimento e prova gli esercizi gratuiti!