Easy question on translation from simplified Chinese
what does 破双开 mean in the following sentence:
中国反腐 : 上海”首虎“艾宝俊破双开
中国反腐 : 上海”首虎“艾宝俊被双开, not 破,it is 被。
双开=开除党籍和开除公职
被双开= be sacked from the party membership and the civil servant
19 gennaio 2016
0
1
0
thanks
29 gennaio 2016
0
0
0
Hello, Alaric Visigoth. This is Bill from China. As for your sentence, firstly, here is a wrong chinese character-破, it should be "被", it is passive voice; and then the "双开" mean the guy was fired by government and expulsion from the Communist Party at the same time. Hope this can help you.
19 gennaio 2016
0
0
Vuoi progredire più velocemente?
Unisciti a questa comunità di apprendimento e prova gli esercizi gratuiti!