Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Nam Nguyen
ベトナム語と日本語の違い 新しい言語の勉強は難しいことは難しですが、楽しいです。特に皆様の母語と勉強している言語の違いに気がつくとき、もっと楽しいと思います。日本語を勉強しているベトナム人として、この2つの言語の面白い違いをお見つけしました。 1つの目は発音です。ベトナム語は声調がある言語です。六つの声調がありますから、日本人などになって、ベトナム語の発音は難しいです。声調を間違えば、言葉の意味が違うようになります。例えば、「bà」と「ba」の違いは、「bà」がお「お祖母さん」ということで、「ba」が「お父さん」ということです。逆に、日本語には声調がありませんが、長音があります。間違えやすので、使う時、注意するべきです。 2つの目は文法の違いもあります。文の結成の位置は言語によっていろいろです。「映画を見る」と話したい時、ベトナム語には「映画」が「見る」の後ろに加わります。日本語には、「映画」が「見る」の前に加わります。ところに、同じな意味なのに、日本語がいろいろな表現があります。ベトナム語が一つや2つぐらいだけあります。 一番嫌な違いは言葉です。ベトナム語はラテンごのようですが、日本語は象形文字です。日本語の漢字を書く時、描くのようにしなければなりません。2000いじょうの漢字を覚えるように、一生がかかるかもしらないと思います。
27 ott 2016 15:53
Correzioni · 3
1

ベトナム語と日本語の違い

新しい言語の勉強は難しいといえば難しいですが、楽しいです。特に勉強している中で皆さんとわたしの言語の違いに気がついた時が、もっと楽しいです。日本語を勉強しているベトナム人として、この2つの言語に面白い違いを見つけしました。
1つ目は発音です。ベトナム語は声調がある言語で六つの声調がありますから、日本人にとって、ベトナム語の発音は難しいです。声調を間違えば、言葉の意味が違うようになりますので。例えば、「bà」と「ba」の違っており「bà」が「お祖母さん」という意味で、「ba」が「お父さん」という意味になります。逆に、日本語には声調はないものの、長音があります。間違いやすいので、使う時は注意するべきです。
2つの目には文法の違いがあります。文の組み立て方は言語によってさまざまです。「映画を見る」と話したい時、ベトナム語には「映画」が「見る」の後ろに加わります。日本語には、「映画」が「見る」の前に加わります。同じな意味なのに、日本語にはいろいろな表現があります。比べてベトナム語は一つ2つぐらいしかないです。
最後に一番難しいのは違いは言葉です。ベトナム語はラテン語に近いですが、日本語は象形文字のように感じます。なぜなら、日本語の漢字を書く時は絵を描くのようにしなければならないからです。2000いじょうの漢字を覚えるのには、一生かかるかもしれないと思いました。
27 ottobre 2016
私たちはあなたの祖国が独自の漢字文化を持っていることを知っています。50年くらい前まで学校で漢文を教えていたそうですね。 身近な伝統文化の中にある漢字を活用できれば、日本の漢字を覚えるのも楽になるのではないでしょうか。
28 ottobre 2016
Vuoi progredire più velocemente?
Unisciti a questa comunità di apprendimento e prova gli esercizi gratuiti!

Non perdere l'opportunità di imparare una lingua comodamente da casa tua. Esplora la nostra selezione di insegnanti di lingue esperti e iscriviti subito alla tua prima lezione!