Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Anik
Babam öldü zamanı en son ağladım. Kalbım kıraldı.
10 dic 2021 18:00
Correzioni · 6
INVITATO
1
You have two option to say this: -- Last time I cried when my father died. My heart was broken. En son, babam öldüğü zaman ağladım. Kalbim kırıldı. -- My father died, that time I cried last. My heart was broken. Babam öldü, en son o zaman ağladım. Kalbim kırıldı. (not "kıraldı", because of the vowel harmony. -- Additional Note: By the way when you say "kalbim kıraldı." means "my heart was King." hehe :). Also not 'kalbım', it will be 'kalbim'. When you check the harmony, you're right about "kalbım" but in Turkish if the word is Just a one syllable, it doesn't have to obey this rule. So "Kalp" contains one syllable and it is also coming from originally Arabic "قلب".
10 dicembre 2021
Babam öldü zamanı en son ağladım. Kalbım kıraldı.
14 dicembre 2021
Babam öldü zamanı en son ağladım. Kalbım kıraldı.
En son babam öldüğü zaman ağladım, çünkü kalbim kırıldı. Rest in peace 🕊️
12 dicembre 2021
Babam öldüğü zaman en son ağladığım zamandı. Kalbim kırıldı. or (En son babam öldüğünde ağladım)
başın sağolsun
11 dicembre 2021
INVITATO
Babam öldü zamanı en son ağladım. Kalbım kıraldı.
En son babam öldüğü zaman ağladım.Kalbim kırıktı.(noun)/Kalbim kırıldı.(verb)
10 dicembre 2021
Mostra altro
Vuoi progredire più velocemente?
Unisciti a questa comunità di apprendimento e prova gli esercizi gratuiti!

Non perdere l'opportunità di imparare una lingua comodamente da casa tua. Esplora la nostra selezione di insegnanti di lingue esperti e iscriviti subito alla tua prima lezione!