Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Yusuke
Is "two-timing someone" a common expression in your region? For me personally, I had never heard it before. Would you use it instead of cheat on someone? Thank you in advance.
23 feb 2022 17:11
Risposte · 10
2
bắt cá hai tay (Vietnamese) =
catch fish with two hands
(two-timing)
The same expression, means in Thai completely different.
I happened to read it in one of Vanda's posts.
23 febbraio 2022
2
In the USA, "two-timing" is an old expression.
We still understand it, but we usually say "cheat" or "cheat on."
Good luck!
23 febbraio 2022
2
Yes, it is common in the UK. "Cheating on" and "two-timing" are equally as common as each other in British English.
23 febbraio 2022
1
"two-timing someone" - be unfaithful / unloyal.
23 febbraio 2022
1
I agree with Matt that they are as common as each other here in Britain although to my mind they have slightly different meanings. "Two-timing" sounds more deliberate to me, and implies something longer-term. "Cheating on" can mean that, but also can be something that only takes five minutes.
So you could say
"Did you cheat on me last night with Keeley? Jackie says she saw you snogging her"
but you would never say
"Were you two-timing me last night?"
23 febbraio 2022
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Yusuke
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
28 consensi · 11 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
10 consensi · 2 Commenti

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
9 consensi · 3 Commenti
Altri articoli
