Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Yusuke
Is "two-timing someone" a common expression in your region? For me personally, I had never heard it before. Would you use it instead of cheat on someone? Thank you in advance.
23 feb 2022 17:11
Risposte · 10
2
bắt cá hai tay (Vietnamese) =
catch fish with two hands
(two-timing)
The same expression, means in Thai completely different.
I happened to read it in one of Vanda's posts.
23 febbraio 2022
2
In the USA, "two-timing" is an old expression.
We still understand it, but we usually say "cheat" or "cheat on."
Good luck!
23 febbraio 2022
2
Yes, it is common in the UK. "Cheating on" and "two-timing" are equally as common as each other in British English.
23 febbraio 2022
1
"two-timing someone" - be unfaithful / unloyal.
23 febbraio 2022
1
I agree with Matt that they are as common as each other here in Britain although to my mind they have slightly different meanings. "Two-timing" sounds more deliberate to me, and implies something longer-term. "Cheating on" can mean that, but also can be something that only takes five minutes.
So you could say
"Did you cheat on me last night with Keeley? Jackie says she saw you snogging her"
but you would never say
"Were you two-timing me last night?"
23 febbraio 2022
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Yusuke
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
