Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Paolo
Hi guys,
This is from a magazine article. Can anyone help me defining "to pull oneself up their bootstraps"?
I’m not going to put in a sixty-hour workweek and pull myself up by my bootstraps for a job that does not care about me as a person.
Thanks, Paolo
1 gen 2023 05:50
Risposte · 5
1
It's a saying. It refers to the impossible task of pulling yourself off the ground by pulling on your shoelaces, or something similar. Even though it's an impossible task, people use this phrase a lot when talking about "doing the impossible" all by themself.
1 gennaio 2023
1
I kind of agree with Kiwi, except for the part about the task being impossible. It is generally used just to mean achieving a difficult task, or improving one's situation in life without help from others.
Ex: "When I was a kid, there were no social services or handouts. I had to pull myself up by my bootstraps." (This assumes the person saying this is now in a better situation).
2 gennaio 2023
Thanks Kiwi!
1 gennaio 2023
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Paolo
Competenze linguistiche
Inglese, Tedesco, Italiano, Russo, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Tedesco, Russo, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 consensi · 7 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 consensi · 30 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
