Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
cleo
What is the difference between using 照相 and 照张相?
30 giu 2023 09:01
Risposte · 5
1
The meaning of 照相 is taking photos or taking a photo.And the meaning of 照张相 is taking a photo,only one photo.
1 luglio 2023
照相 - take a picture
一张相 - one photo , 张 is a measure word for a picture
照张相 = 照(一)张相 - take one photo, when number is one, Chinese people like to remove it.
4 luglio 2023
照相 is a general verb for taking pictures, like in " 他喜欢照相。“
照张相 is a shortened verbal phrase for "照一张相“,which is the actual action of taking a picture, it's a colloquial expression, like in " 我们在这儿照张相吧。”
3 luglio 2023
一个是动词加名词
一个是单纯的动词
30 giugno 2023
“照张像”是“照一张像”的简单表达方式,“一张”相当于“a”,“一”是数词,“张”是量词,这句话省略了数词。
例如:“吃一个苹果”,可以说成“吃个苹果”,这样表达更地道
30 giugno 2023
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
cleo
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino)
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 consensi · 3 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
