Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Janis
「君」和「あなた」的区别是什么?应该怎么用?
4 mag 2011 11:14
Risposte · 2
首先,这些『あなた』、『君』两个都是,对于地位或年龄和自己同等或下面的人,可以说。然后,『君』,女人一般不使用。『あなた』,男女都使用。
『あなた』比起『君』,亲切感更强。现代日本社会上,在公司、学校等感觉一般用『あなた』。
反之,电影、电视连续剧等里,社长、会长、老板等、那些自认伟大的男人称呼部下时,经常听到用『君』。『君』有看不起他人那样的印象。
另外,老婆称呼丈夫的时候,可以用『あなた』,带有亲切感和些敬意。
5 maggio 2011
是語感的問題呢..
あなた是通常的"你", 在不知道對方名字時用。但在平時可能會用, 不過可能會產生距離感(あなた漢字是貴方)。
君的使用必然是在認識對方時, 有親切的感覺, 而如果想保持尊敬型態可以用'お前'.
如果能讀懂日文的話, 可以參考下面的網站:
http://okwave.jp/qa/q5865905.html
5 maggio 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Janis
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Giapponese, Coreano
Lingua di apprendimento
Inglese, Giapponese, Coreano
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli