สิ่งที่แน่นอนคือความไม่แน่นอน...
حية و ثعبان the two words have the same meaning ————snake ????? or, is there any thing other meang? plz make some example sentences shokran jazilan
13 mag 2011 15:29
Risposte · 8
I don't think that there is a considerable difference in meaning and they could be used interchangeably.
14 maggio 2011
هناك فرق بين الحية والثعبان الحية وتسمى كذلك الأفعى تكون عادة صغيرة ولونها يختلف عن لون الثعبان أما الثعبان ( الثعابين) فتكون كبيرة يمكن أن نفرق بين الثعبان والأفعى كذلك في طريقة وآثر المشي إذا لم تفهم سأحول أن أشرح لك بالإنجليزية
15 maggio 2011
hello, حية و ثعبان : they are from small kind, but : حية : is very smaller then ثعبان
16 maggio 2011
hello, حية و ثعبان : they are from small kind, but : حية : is very smaller then ثعبان this appears in the holy Quoran, and ther´s an a lot of improves that they are not the same, if u are really interested i can explain more to you.
16 maggio 2011
look, there's two opinions about that. 1- الحيه is the kind refers to the crawlers type which is snake while ثعبان refers to it's sex male or female. 2- the other saying is that ثعبان is great huge snake while حيه is just a snake hope this helps :)
13 maggio 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
สิ่งที่แน่นอนคือความไม่แน่นอน...
Competenze linguistiche
Arabo, Cinese (mandarino), Inglese, Tedesco, Ebraico, Spagnolo, Tailandese, Vietnamita
Lingua di apprendimento
Arabo, Cinese (mandarino), Inglese, Tedesco, Ebraico, Spagnolo, Vietnamita