romain
Hola, puedo decir, ella esta demasiado aburrida? she is too boring? gracias
27 mag 2011 13:00
Risposte · 6
1
Depende. Si lo que quieres es describirla como aburrida, se utiliza ser. Y dirías "Ella es demasiado aburrida". Si lo que quieres es expresar su condición o modo que está afectándola momentáneamente, dices "Ella está demasiado aburrida".
27 maggio 2011
1
Depende, como sabes en español el verbo "to be" tiene dos significados: ser y estar. Si quieres decir que en un momento concreto está aburrida sería: "Ella está demasiado aburrida" (no te olvides de la tilde en está). Si quieres decir que es una persona aburrida sería: "Ella es demasiado aburrida". Espero haberte ayudado.
27 maggio 2011
"Ella está demasíado aburrida?" tu frase está correcta
27 maggio 2011
-she is too boring = ella es demasiado aburriente (We don't say this :P, It's a transliteration of the present participle, meaning ella es demasiado aburrida ) -she is too bored = ella está demasiado aburrida The difference is that you use "está" for things that became this way just recently, on the other hand you use "es" for things that have been that way for a while, and most likely won't change.
27 maggio 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!