Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Octávio Augusto
How I supposed to say in arabic "The Lord is my shepherd, I shall not want"???
25 lug 2011 16:56
Risposte · 5
1
Arabic bible would be of use... I think the translation of Dodo is more eloquent... if you say الرب راعي it would be a word-for-word translation... I'm not sure if this is meant to be conveyed: whether God is an actual shepherd (the noun form راعي) or the active participle راعٍ which comes from the verb يرعى : to take care of...
27 luglio 2011
1
الله يرعانِي فَما بي مِن حاجةٍ لِأَحَدٍ
27 luglio 2011
Very simple,any one of them
27 luglio 2011
Oh my God! I have two answers, and they are differents, which one of these should I choose? =º
27 luglio 2011
الرب راعي فلا يعوزني شئ
26 luglio 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Octávio Augusto
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Tedesco, Italiano, Giapponese, Portoghese
Lingua di apprendimento
Francese, Tedesco, Italiano, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 consensi · 8 Commenti

The Key to Learning a Language Faster
31 consensi · 8 Commenti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 consensi · 12 Commenti
Altri articoli
