Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Octávio Augusto
How I supposed to say in arabic "The Lord is my shepherd, I shall not want"???
25 lug 2011 16:56
Risposte · 5
1
Arabic bible would be of use... I think the translation of Dodo is more eloquent... if you say الرب راعي it would be a word-for-word translation... I'm not sure if this is meant to be conveyed: whether God is an actual shepherd (the noun form راعي) or the active participle راعٍ which comes from the verb يرعى : to take care of...
27 luglio 2011
1
الله يرعانِي فَما بي مِن حاجةٍ لِأَحَدٍ
27 luglio 2011
Very simple,any one of them
27 luglio 2011
Oh my God! I have two answers, and they are differents, which one of these should I choose? =º
27 luglio 2011
الرب راعي فلا يعوزني شئ
26 luglio 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Octávio Augusto
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Tedesco, Italiano, Giapponese, Portoghese
Lingua di apprendimento
Francese, Tedesco, Italiano, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 consensi · 3 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
