Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Валя
Как перевести "Почему автобусы ваших команд стоят не лоб в лоб?" на
4 ott 2011 17:28
Risposte · 4
6
Перевести на какой язык?
Вероятно, вопрос в том, что означает "лоб в лоб" и как сказать это другими словами? Это означает, что:
1. Предметы или люди находятся напротив друг друга, "лицом к лицу": они стояли лоб в лоб, готовые к драке.
2. Указание на прямое, "лобовое" столкновение: он вышел из-за угла, и я столкнулся (не буквально, а в значении "внезапно встретился") с ним лоб в лоб; чей-то автомобиль лоб в лоб столкнулся с моей машиной.
Обычно используется в негативном ключе (с отрицательным оттенком).
Поэтому фраза будет звучать так: "Почему автобусы ваших команд стоят не напротив друг друга". Если я правильно понял вопрос, разумеется.
4 ottobre 2011
You can translate 'лоб в лоб' as 'opposite' or 'face to face', but this sentence is not correct in russian version. "Why your teams buses dont stay opposite another'
4 ottobre 2011
You can translate 'лоб в лоб' as 'opposite' or 'face to face', but this sentence is not correct in russian version.
"Why your teams buses dont stay opposite another'
4 ottobre 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Валя
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Russo
Lingua di apprendimento
Russo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
14 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli