Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
[Utente disattivato]
Would you please translate this song for me?
kirpaya, main ise geet k english translation jana chahti hoon
http://www.youtube.com/watch?v=Roq74BuSv_k
Shukriya
17 ott 2011 02:23
Risposte · 3
Hi :)
Dholana ( Means Beloved)
Sajna door deya - Oh! My beloved residing away
Tere kol aake wasna - I want to live with you
Eh gal yaad rakhna - Remember this
Na Katan din Na langan Raat - It is so hard for me to pass my days and my nights (without her beloved)
Kalam Kalli mein bezaar* - I am lonely and annoyed. (Bezaar is Urdu meaning Annoyed)
Akhan layiyan ladiya moti wangu chhadiyan - A continuous stream of tears roll down my eyes just like rolling pearls.
Tu Gayo samundar ke har pal aave teri yaad - You have overseas every moment I miss U.
Pal Pal taaney* dindian ne meri sakhiyan - My friends pass me snide remarks all the time. (Taana = hurting Remark)
Aaja hum dholna, mera dil todna - Do come now O! beloved, Don't break my heart like that
Nai Tan mar jangi tere bina... = Or else I will die without you.
Saada kaliyan ji lagda ee na dholna - Alone nothing appeals my heart
Asan jina nai tere bina dholna - I don't wanna live without you beloved.
Dholna.... = O! Beloved
...Sitarey saun gaye ne saarey - Even the stars have fallen asleep
Te mein chaukhat te baithi rawan - but I keep sitting at the doorsteps (waiting for him)
Aaley dwale litte jag de hawale tera rahiyan to puchh diyan han raah - All around me I ask passer by's about you.
(she keeps inquiring about his return)
Ji sakangi na mein hoke tethoy juda - I won't be able to live after parting from you.
Kalli* reh gayi haan mein door dilbar mera - I am left alone and away is my beloved
(Kalli in Punjabi means Alone (f) )
Meri haalat hai ki...jaaney mera Khuda. - Only my God knows what I am going through.
Tu jaan wele methoy wada leya si - Before leavinf you had taken a promise from me.
ke meiney rovan na tere bina - That I shall not cry in you absence
Hanjuan* de dere mere akhiyan de nerey hun lag gaye ne main ki karan - but tears have made a permanent place in my eyes and I can't help it.
(Hanju is Punjabi for Tears)
23 ottobre 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 10 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 6 Commenti
Altri articoli