Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Munika
Why are there to sets of colors in Korean?
Why are there two sets of colors in Korean, and when should each be used? Please go into detail, because I find this kind of confusing.
6 nov 2011 02:47
Risposte · 9
I guess what you mean is these pairs:
빨강/ 빨간색
검정/ 검은색
Each pair indicates the same thing, but when you want to put '색'(color) in the expression, you use the right one, and only using the left one makes no change in meaning.
ex)
우체통은 빨간색이다. -> 빨간 우체통/ 빨강 우체통
내 머리카락은 검은색이다. -> 검은 머리카락/ 검정 머리카락
AHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!!!!
I know but can't explain well..
6 novembre 2011
It's because we also use sino-Korean words(=hanja-eo, 한자어) which were affected by Chinese, hanzi(汉字), and the sino-Korean make up more than 65% of Korean vocabularies. The sino-Korean are often used in written or formal situations.
For example,(as to "red color")
빨강 = native Korean word
적색(赤=red,色=color) = sino-Korean word
빨간(the base form is "빨갛다") + 색(色) = mixed^^/
\^o^/
6 novembre 2011
I'm sorry for taking so long. I went over my notes and I noticed i had two sets colors for the same colors. For example.................
yellow 황색 yellow 노란색
orange 오렌지색 orange 주황색
pink 핑크 Pink 분홍색
green 녹색 green 초록색
blue 푸른 Blue 파란
brown갈색 Brown 밤색
white화이트 White 하얀색 white 흰색
black검정 Black 검은색
8 novembre 2011
she means,
빨강/적,
파랑/청,
노랑/황
6 novembre 2011
I can't understand your question. Would you write examples?
6 novembre 2011
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Munika
Competenze linguistiche
Inglese, Coreano, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Coreano, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 11 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 consensi · 6 Commenti
Altri articoli