Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
你别想知道我到底是谁
“旧地重游”⇒英语??
“旧地重游”用汉语写出来,看上去就给人(至少对我来说是这样)以伤感、怀旧之情;用英语表达时,它的音声是不是也能言简意赅地传达同样意境,如果可以,怎样说?
额。。
4 dic 2011 11:37
Risposte · 5
Thank all of you for taking time to answer my question. The answers are very instructive to me.
I don't see the point of selecting Best Answer, but to bring this question to a close, let me choose Eliot's considering his is relatively detailed. Thank you very much.
28 dicembre 2011
旧地重游 = to revisit old haunts (idiom); down memory lane
The TV series is called"Brideshead Revisited".
4 dicembre 2011
triumphal homecoming 是一种表达方法。
不过你要显得更有文艺一点的话,就用“take a trip down memory lane." 这个更加正宗也更加有文采一些。
4 dicembre 2011
Brideshead Revisited
4 dicembre 2011
Take a trip down memory lane.
4 dicembre 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
你别想知道我到底是谁
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Giapponese
Lingua di apprendimento
Inglese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 consensi · 6 Commenti
Altri articoli