Trova Inglese Insegnanti
Olga
我不太明白 “欣赏” 和 “看好” 的意思. 是同意词吗? 有什么差别? 请你们举 例子?
13 dic 2011 10:22
Risposte · 13
2
同义词,Not 同意词
欣赏:verb
to enjoy or appreciate the book, concert, somebody with the good mood and thought
看好:verb
to think somebody or something of having a good future and result.
13 dicembre 2011
1
欣赏 is enjoy existing.
看好 have confidence for future
13 dicembre 2011
1
"欣赏" --- 大家很欣赏他的绘画作品。(His artwork is high appreciated.)
''看好'' --- (1)我看好这件衬衫了。这里的“看好”意思是“看中了,相中了”,which indicate that i like it and i will buy it.
(2)陈老师很看好他的学生们。此处”看好“指看重某人,or give someone high evaluation.
(3) 一些投资商看好今年某某公司股市。 以为前景不错或希望较大。It suggests something has a promising future and people think highly of it.
13 dicembre 2011
1
不一样,你可以这样理解,我欣赏你,但不一定就看好你。但我看好你,肯定就有欣赏。
13 dicembre 2011
1
欣赏:一种赏识的心态去观看。(view and admire;enjoy the sight of)
例句:他很欣赏他的品质。
看好:对未来发展潜质的认同,对某个事物或人的看重。(think highly of)
例句:我好看这个公司的发展前景。
当然,有时候,两者可以用做同一个意思。
例句: 我很欣赏你。
我很看好你。两句话都是表达了对你的认同,对你很看重~
希望对你理解有帮助~~~
13 dicembre 2011
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Olga
Competenze linguistiche
Bulgaro, Cinese (mandarino), Inglese, Russo
Lingua di apprendimento
Bulgaro, Cinese (mandarino)
Altri articoli che potrebbero piacerti

Speak More Fluently with This Simple Technique
9 consensi · 2 Commenti

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 consensi · 3 Commenti

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 consensi · 7 Commenti
Altri articoli