Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
Maximillion0322
「急に」と「いきなり」と「突然」と「さっそく」?? この言葉のニュアンスに関する質問があります。外国人にとって意味が同じなんだけど、日本語で少しい使い方は違うと思いますよね。この言葉の中に、違いは何でしょうか。
2 gen 2012 23:11
2
0
Risposte · 2
1
私の日本語ですから もっと他の説明もどなたかお願いします。 いきなり(悪い意味があります)「いきなり奪うなんてひどいよ」 さっそく(いいことの時)「それではさっそくお取引をはじめますが」 急に、突然はいい、悪い意味はなく、急にのほうがやわらかい。
4 gennaio 2012
1
1
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
Maximillion0322
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (cantonese), Inglese, Giapponese, Coreano, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Cinese (cantonese)
SEGUI
Altri articoli che potrebbero piacerti
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
di
22 consensi · 15 Commenti
Understanding Business Jargon and Idioms
di
7 consensi · 0 Commenti
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
di
15 consensi · 9 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.