Trova Inglese Insegnanti
vanessa
请问,“没事”和“没嘢”有什么区别吗?
30 gen 2012 02:28
Risposte · 5
在廣東話中, 冇野與冇事可以說是同一解釋.
香港人在日常對笞中冇野與冇事基本上是可能互換的。
例如 : 你有冇事呀? = 你有冇野呀?
但有一例外: 1.有冇野我可以到幫手?
2.有冇事我可以到幫手?
香港人只會用例一, 而例二是不會用到的。
有興趣可以多看港劇, 聽多一點
5 febbraio 2012
没事 is Mandarin 没嘢 is Cantonese
Mandarin is official language . Cantonese is dialects
25 dicembre 2016
应该是"无嘢" "无事"。"嘢"是方言,更多表示心情,物品。"事"是受普通话译音(有一点点吧),通常表示事情,也有程度。例句:小明弄伤了脚,妈妈问他:你只脚无事啊嘛?小明回答:无事。
小明在玩电脑,妈妈问他:你喺度做乜啊?小明回答:无嘢。
1 febbraio 2012
有,当嘢表示东西的时候。
30 gennaio 2012
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
vanessa
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (cantonese), Inglese, Giapponese
Lingua di apprendimento
Cinese (cantonese), Inglese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Speak More Fluently with This Simple Technique
6 consensi · 1 Commenti

How to Read and Understand a Business Contract in English
11 consensi · 3 Commenti

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli