Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Paul Zhang
how to distinguish "almost" and "nearly"?
both "almost" and "nearly" are translated into 差不多(cha bu duo) in Chinese. I don't how to distinguish them?
8 feb 2012 14:51
Risposte · 1
almost/nearly/practically
They are used in positive sentences: She almost/nearly/practically missed her train. They can be used before words like all, every and everybody: Nearly all the students have bikes. ◇ I’ve got practically every CD they’ve made. Practically is used more in spoken than in written English. Nearly is the most common with numbers: There were nearly 200 people at the meeting. They can also be used in negative sentences but it is more common to make a positive sentence with only just: We only just got there in time. (or: We almost/nearly didn’t get there in time.)
Almost and practically can be used before words like any, anybody, anything, etc: I’ll eat almost anything. You can also use them before no, nobody, never, etc. but it is much more common to use hardly or scarcely with any, anybody, ever, etc: She’s hardly ever in (or: She’s almost never in).
Almost can be used when you are saying that one thing is similar to another: The boat looked almost like a toy.
In British English you can use very and so before nearly: He was very nearly caught.
(from Oxford Dictionary)
8 febbraio 2012
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Paul Zhang
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 consensi · 27 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 5 Commenti

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 consensi · 5 Commenti
Altri articoli
