Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Shaun Pedicini
请幫我改正我的從英文翻譯成中文的句子(太難了!!)
天啊,我再三試著翻譯下面的英文句子,结果還覺得有點不自然。
原始句子:
Who was the only American president to survive being shot in an assassination attempt?
翻译:
美国历史上在暗杀中被射了逃过一劫的唯一总统是谁?
谢谢!!
14 mar 2012 06:52
Risposte · 11
3
美国史上唯一在暗杀中被射中却逃过一劫的总统是谁?
14 marzo 2012
1
谁是美国历史上唯一在暗杀中逃过一劫的总统。
我认为按照中文老师教过我们,主语应该是‘谁’,谓语是‘是’,balabala...
这样翻译不会错。
14 marzo 2012
1
歷任美國總統中, 誰是唯一被刺卻又倖存者?
President. Ronald Reagan 是也
刺: 暗殺。
爾雅˙釋詁上:「刺,殺也。」如:「行刺」、「刺殺」。
史記˙卷八十六˙刺客傳˙豫讓傳:
「(豫讓)乃變名姓為刑人,入宮塗廁,中挾匕首,欲以刺襄子。」
血光之災 在劫難逃 僥倖沒死 稱不上 "逃過一劫"
14 marzo 2012
1
谁是唯一一位在暗杀中被枪击却逃过一劫的美国总统?or 唯一一位在一次暗杀中被枪击却逃过一劫的美国总统是谁?both are OK.
14 marzo 2012
谁是美国(历史上)唯一一位遭到暗杀,却逃过一劫的总统?
18 marzo 2012
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Shaun Pedicini
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Italiano
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Italiano
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli