Trova Inglese Insegnanti
林婷婷Sarah
英译中(麻烦帮忙翻译一下)
1.A widespread circuit of metal-friendly nightclubs, supported by loyal fans across the USA, keeps the genre going more than a decade after it lost media prominence.
2.In the mid- to late-'80s, bands such as Van Halen, Ratt, Motley Crue and Quiet Riot not only launched new trends in clothing and hair but also came to define irresponsible, hands-in-the-air fun. By the early '90s, however, the party was over, done in by the gloomy and angry stylings of grunge bands such as Nirvana, who were more about angst than girls-girls-girls.
But somehow the scene has survived.
7 mag 2012 14:24
Risposte · 4
1
1. 在美国忠实乐迷的支持下,广布各地的经常播放重金属的夜总会使重金属音乐在失去媒体主导地位十多年后仍然长盛不衰。
2.八十年代中期到八十年代末期,范海伦、RATT、可鲁小丑乐园和Quiet Riot等乐队不仅引领了服装和发型的新潮流,还重新演绎了Iresponsible和Hands-in-the-air两首歌(没有上下文,最后一句话意思不确定)。 可惜好景不长,九十年代早期……在垃圾摇滚乐的阴沉而愤怒的音乐下……涅槃乐队……
=_= 最后一句好难T_T……真的不行了orz……而且没有上下文也不明白涅槃乐队到底怎么了,是在讲主唱自杀的事情么
7 maggio 2012
metal-friendly就是说喜欢放重金属音乐的意思。
girl-girl-girl我不确定,但是大概是表示那些关于女孩子的情歌,表示他们的音乐不是小情歌而是比较抑郁的课吧
8 maggio 2012
1. 在美国忠实乐迷的支持下,广布各地的经常播放重金属的夜总会使重金属音乐在失去媒体主导地位十多年后仍然长盛不衰。
2.八十年代中期到八十年代末期,范海伦、RATT、可鲁小丑乐园和Quiet Riot等乐队不仅引领了服装和发型的新潮流,还重新演绎了Iresponsible和Hands-in-the-air两首歌(没有上下文,最后一句话意思不确定)。
可惜好景不长,九十年代早期……在垃圾摇滚乐的阴沉而愤怒的音乐下……涅槃乐队……=_=
最后一句好难T_T……真的不行了orz……而且没有上下文也不明白涅槃乐队到底怎么了,是在讲主唱自杀的事情么
7 maggio 2012
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
林婷婷Sarah
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Speak More Fluently with This Simple Technique
18 consensi · 2 Commenti

How to Read and Understand a Business Contract in English
17 consensi · 3 Commenti

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
13 consensi · 8 Commenti
Altri articoli