Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
성유한
"빨리" 와 "얼른"이 달라요? 평소 그냥 마음대로 쓰는데...차이가 크나요?
13 giu 2012 08:42
7
0
Risposte · 7
2
거의 같은 뜻입니다. 빨리 먹자! / 얼른 먹자! 그러나 느낌은 좀 다릅니다. 다음 내용을 보시면 도움이 되겠군요. 얼른[부사] : 시간을 끌지 아니하고 바로. ◦식기 전에 얼른 먹어라. ◦어두워졌으니 얼른 가자. ◦선생님이 묻는 말에 나는 얼른 대답하였다. ◦그 일이 얼른 생각이 나지 않았다. ◦노크 소리에 얼른 다가가서 문을 열었다. 빨리[부사] : 걸리는 시간이 짧게. ◦빨리 걷다 ◦빨리 늙다 ◦빨리 결정하다 ◦일을 빨리 끝내다 ◦목표가 계획보다 빨리 달성되었다. ◦예상보다 빨리 그날이 왔다. ◦그는 자신의 동료보다 빨리 승진하였다. •[얼른;直]은 어떤 싯점에서 [지체없이 맏바로, 곧바로]의 뜻이 있고 •[빨리;速]는 [정황이나 상황에서 시간의 느낌이 되도록이면 짧게]라는 뉘앙스가 있음. 출처:
http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=11&dirId=11080102&docId=111341088&qb=67mo66asIOyWvOuluA==&enc=utf8§ion=kin&rank=1&search_sort=0&spq=0&pid=g9mS4U5Y7tNssZ3fXylssc--335560&sid=T9ggm7cD2E8AAF1nFnc
13 giugno 2012
1
2
1
똑 같아요. 둘 다 부사입니다. adverb. 근데 "빨리" 가 약간 더 formal 하다고 할까요!
13 giugno 2012
2
1
0
예시는 너무 좋아요!! 더 깊게 치이를 느꼈어요 :) 감사합니다
13 giugno 2012
0
0
0
만약에 제가 걸어서 친구한테 가고 있는데 친구가 "빨리 와!" 그러면 냅다 뛰어서 가야 될 거 같은 느낌이고 "얼른 와!" 그러면 그냥 계속 걸어서 가도 되겠다는 느낌 정도랄까요. ^^
13 giugno 2012
0
0
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
성유한
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (taiwanese), Inglese, Giapponese, Coreano
Lingua di apprendimento
Giapponese, Coreano
SEGUI
Altri articoli che potrebbero piacerti
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
di
0 consensi · 0 Commenti
Understanding Business Jargon and Idioms
di
0 consensi · 0 Commenti
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
di
15 consensi · 9 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.