Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
チョロ
"Пашу папа Карло!" Когда используют это выражение?
24 giu 2012 15:37
Risposte · 8
10
Добавлю, что поговорка основана на сказке Алексея Толстого о деревянном человечке Буратино, созданном плотником папой Карло из деревянного полена (прототипом Буратино был Пиноккио из итальянской сказки Карло Коллоди). Считается, что папа Карло был очень трудолюбивым. А слово "пахать" кроме своего буквального значения имеет также сленговое значение "работать". Отсюда и поговорка "Пашу, как папа Карло", означающая "Усиленно работаю".
24 giugno 2012
8
пашу КАК папа КАРЛО.. используется когда кто-то много работает..
24 giugno 2012
4
"Пахать как Папа Карло" - сленговое выражение, означает 'усиленно и упорно работать, работать не покладая рук'. Например:
Я пашу как Папа Карло, чтобы успеть все сделать к утру.
Он пашет как Папа Карло, а денег как не было, так и нет.
24 giugno 2012
1
Зачастую используется чтоб придать оттенок усердия и значимости своей работе. Чаще всего человек используя данное выражение высказывает мысль о том что его труд недооценивается. А человек который действительно "Пашет как папа Карло" - чаще всего данное выражение не использует.
27 giugno 2012
Путин один раз употребил "Пашу как раб на галерах"
29 giugno 2012
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
チョロ
Competenze linguistiche
Giapponese, Russo
Lingua di apprendimento
Russo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 11 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 consensi · 6 Commenti
Altri articoli