Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Tony
Will someone assist me in understanding this message? Naisip ko lang ung ky tahi lam mo. Tapos my sumunod. Nanahahimik kami tapos my chance naman na makabalik ako dito.Really need help. Here is my best attempt, but I feel I am not even close. You know I always think of Tahi (tahi is sewing, but the preceeding 'kay' indicates a person. Maybe nickname? Tapos may sumunod, I just can't understand. In the end we are quiet because it is my chance to return here.
13 ago 2012 21:18
Risposte · 2
my Tagalog translation: Naalala ko lang ang kay Tahi na alam mo rin naman. Kasunod nyon ay napatahimik kami ng malaman namin na may pagkakataon(di inaasahan) na makabalik uli ako. dito.
12 settembre 2012
Rough translation... "Naisip ko lang ung (ang) k(a)y tahi (a)lam mo." = if Tahi is being used as a nickname, "I just thought of the one that Tahi has, you know." "Tapos m(a)y sumunod." = "Then someone followed." or "Then something happened next." "Nanahahimik kami tapos m(a)y chance naman na makabalik ako dito." = "I'm just keeping quiet, plus there's a chance that I can still return here." Hope that helps!
16 agosto 2012
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!

Non perdere l'opportunità di imparare una lingua comodamente da casa tua. Esplora la nostra selezione di insegnanti di lingue esperti e iscriviti subito alla tua prima lezione!