Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
John
日本語の敬語を助けていただけませんか?
my customer always email to me and start the phase as below
「いつもお世話になっております。」
What should I reply him at beginning of my response?
how to write in japanese at the end of email as below
Best regards,
Name
23 ago 2012 07:39
Risposte · 3
You should write the same phrase.
「いつもお世話になっております。」
or
「いつも大変お世話になっております。」
3 settembre 2012
返答も同じく「いつもお世話になっております」とか「いつも大変お世話になっております」「いつもお世話になり(まして)ありがとうございます」とか「日頃より大変お世話になりありがとうございます」などではいかがでしょうか。「こちらこそ」を最初に付け足してもいいかも。最後は。。。Best regards=「敬具」なのですが、ビジネスの手紙やメールではあまり使わないように思います。
23 agosto 2012
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
John
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese
Lingua di apprendimento
Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 consensi · 7 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 consensi · 9 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 consensi · 2 Commenti
Altri articoli