Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Feng
il o all?.................
perdere l'appuntamento
mancare l'appuntamento
mancare all'appuntamento
----------------
I am not sure about the "second" and the "last" sentences.
30 set 2012 15:54
Risposte · 4
tutti i 3 modi sono corretti
30 settembre 2012
Actually, it seems that they are all correct. They almost mean the same thing and they can be used interchangeably, but: if you use the second or the third one I could think that it was your choice to miss the meeting; in the second sentence "mancare" refers to "appuntamento" whereas in the third sentence, since you've used the preposition "a"(at), what you've missed is supposed to be the place of the meeting
For example:
1) purtroppo ho perso l'appuntamento..;
2) ho volutamente mancato l'appuntamento;
3) sono volutamente mancato all'appuntamento;
However the differences are very subtle!
I hope I've been helpful! Ciao!
30 settembre 2012
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Feng
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Italiano, Rumeno, Spagnolo, Vietnamita
Lingua di apprendimento
Inglese, Francese, Italiano, Rumeno, Spagnolo, Vietnamita
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 consensi · 16 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
